RESENHA: Scientific Babel: How Science Was Done Before and After Global English

William A. Pickering

Resumo


Os alunos das faculdades técnicas no Brasil não precisam ser informados de que o conhecimento da língua inglesa é importante, se não essencial, para participar no desenvolvimento tecnológico e comercial do mundo contemporâneo. Nas últimas décadas, o inglês se tornou a língua internacional da ciência e o autor de Scientific Babel (Babel Científica), Michael D. Gordin, professor de história na universidade Princeton nos Estados Unidos, pretende explicar como chegamos nesta situação.

Texto completo:

PDF

Referências


AMMON, Ulrich. Linguistic inequality and its effects on participation in scientific discourse and on global knowledge accumulation. Applied Linguistics Review, v. 3, n. 2, p. 333-355, 2012.

PFAU, Monique. Translating Brazilian Human Sciences into a Lingua Franca. In: FUERTES, Alberto; TORRES SIMÓN, Ester. And Translation Changed the World (and the World Changed Translation). Newcastle: Cambridge Scholars, 2015, p. 91-104.

RIGHI, Eliana Maria Rojas Cabrini. A ciência não fala português: as línguas auxiliares na produção científica. Campinas, 2011. Tese (Doutorado em sociologia) – Instituto de Filosofia e Ciências Humanas, Universidade Estadual de Campinas.


Apontamentos

  • Não há apontamentos.


______________________________________________________________
FATEC Piracicaba - www.fatecpiracicaba.edu.br